nỗi mình
Học thuậtThân thiện
Définition
Nom : - Ses sentiments intimes, son état d'âme : "Nỗi mình" désigne les sentiments profonds et personnels, souvent de nature mélancolique ou triste, que l'on éprouve. - Sa situation (plus ou moins triste), son sort personnel : Le terme peut également se référer à la condition ou à la situation personnelle d'une personne, généralement empreinte de difficulté ou de tristesse.
Exemples d'utilisation
- Nom :
- Nghĩ mình mình lại thêm thương nỗi mình. (Plus on pense à soi, plus on a pitié de son propre sort.)
- Cô ấy giấu kín nỗi mình, không muốn chia sẻ với ai. (Elle cache ses sentiments intimes et ne veut les partager avec personne.)
- Thơ ông thường nói lên nỗi mình cô đơn. (Sa poésie exprime souvent sa solitude intime.)
Utilisations avancées
- "Thương nỗi mình" : avoir pitié de son propre sort, compatir à sa propre condition.
- Câu chuyện ấy khiến tôi thương nỗi mình. (Cette histoire me fait avoir pitié de mon propre sort.)
- "Giãi bày nỗi mình" : dévoiler, exprimer ses sentiments intimes.
- Anh ấy tìm người tri kỷ để giãi bày nỗi mình. (Il cherche un ami intime à qui confier ses sentiments.)
Variantes et mots apparentés
- Nỗi lòng (nom) : les sentiments du cœur, les peines du cœur. (Souvent utilisé de manière interchangeable avec "nỗi mình", mais peut être légèrement plus général.)
- Hiểu được nỗi lòng của người khác. (Comprendre les sentiments du cœur d'autrui.)
- Tâm sự (nom/verbe) : confidence(s), se confier.
- Một cuộc tâm sự dài. (Une longue confidence.)
Synonymes
- Souci intime : préoccupation intime.
- Peine personnelle : chagrin personnel.
- Condition personnelle : situation personnelle.
Expressions idiomatiques
- "Nỗi mình nỗi người" : ses propres peines et celles des autres. (Contraste ou comparaison entre sa propre condition et celle d'autrui.)
- Đừng chỉ biết nỗi mình, hãy nghĩ đến nỗi người. (Ne pense pas seulement à tes propres peines, pense aussi à celles des autres.)
- ses sentiments intimes
- sa situation (plus on moins triste)